|
|
Blog > Komentarze do wpisu
Koszulek nazw wieleWłaśnie utworzyłem nową kategorię – Español latino. Jak łatwo się domyśleć dotyczyć ona będzie bogactwa używanego przez Latynosów języka hiszpańskiego – jego odmian i zawiłości. Hiszpański, którym posługują się Hiszpanie nie jest bowiem kluczem do pełnej komunikacji z mieszkańcami Tierralatina. Różnice są potężne – w akcencie, gramatyce, słownictwie. Oczywiście jest to jeden i ten sam język, jednak Latynosi mówią inaczej. Nie mówią źle, po prostu inaczej. I co więcej nie ma jednej latynoskiej „lingua franca”. Wprawne ucho potrafi bez trudu odróżnić i zidentyfikować Argentyczyka, Chilijczyka, Peruwiańczyka, Kolumbijczyka, czy Meksykanina. A niewprawne będzie często miało problemy ze ich zrozumieniem. I to mimo ewentualnych dyplomów Instytutu Cervantesa! Latynoski hiszpański ma m.in. bardzo dużo słów i zwrotów pochodzących z języków jakimi posługiwali się, czy nadal sie posługują Indianie. I tak np. w Peru sporo jest wkrętów z quechua, w Chile zwrotów mających swe korzenie w mapudungun. W Argentynie z kolei, z wiadomych względów, często słyszy się słowa pochodzenia włoskiego... Kolej więc na pierwszą lekcję latynizmów. Zacznę od bardzo popularnego słowa, z którym szansę zetknąć się ma wielu turystów. Zwłaszcza ci, którzy mają w zwyczaju kupować sobie pamiątkowe koszulki. Takie zwykłe, z krótkim rękawem, zwane często z angielska T-shirtem. W Hiszpanii rzecz ta to una camiseta. W Ameryce Łacińskiej słowo to budzi jednak u wielu sprzedawców wytrzeszcz oczu. W Meksyku i znacznej części państw Ameryki Środkowej jest to bowiem una playera, w Argentynie una remera, a w Chile... una polera. W niektórych krajach używa się też słowa una sudadera. Żeby było ciekawiej playeras w Hiszpanii są... plażowymi klapkami. W Urugwaju tymczasem ten typ obuwia nazywa się championes, w Chile chalas, a w wielu innych krajach często używa się pochodzącego od brazylijskiej marki takich klapek słowa havaïanas. I bądź tu mądry... Na koniec zagadka. Dlaczego Chilijczycy pękają ze śmiechu gdy widzą w sąsiedniej Argentynie takie to właśnie reklamy lodów, które nazywają się Pico Dulce... piątek, 14 października 2005, chilijczyk
Blog Podróż na Południe serdecznie zaprasza wszystkich zainteresowanych tematyką Ameryki Łacińskiej i Karaibów do odwiedzania tierralatina.pl - jedynego chyba w Polsce serwisu internetowego poświęconego wyłącznie temu, tak pasjonującemu, fragmentowi świata. A także do dyskusji na towarzyszącym mu forum.
TrackBack
Komentarze
Gość: Arek, cme104.neoplus.adsl.tpnet.pl
2005/10/15 00:34:12
W Meksyku te klapki plażowe to changlas, zaś sandały to huaraches, co mi wygląda na typowy przykład zapożyczenia z języka indian.
Pozdrawiam! 2005/10/16 19:07:05
A dlaczego mało kto w Argentynie nadałby córce znane w Hiszpanii imię Conchita? (Które w kastylijskim hiszpańskim znaczy zresztą nie co innego, niz "muszelka"?:-)))
Gość: Evita, 200.121.182.21*
2005/10/16 21:09:19
Peruwianczycy wykazuja duzy talent we wprowadzaniu do Castilliano slow angielskich (co ma zapewne uczynic Castilliano bardziej zrozumialy dla nieznajacych hiszpanskiego Gringos...)
Tak wiec spiwor to eslipe (od a sleeping bag...) a kijek do podpierania sie podczas wedrowki to estik.
Gość: mayta, prosie19-1.aster.pl
2005/11/01 18:34:44
w Meksyku sudadera to jest bluza (taka bawełniana, często z suwakiem czy/i kapturem)
Gość: yendras, dgx102.neoplus.adsl.tpnet.pl
2005/11/16 15:46:07
ale Los Piojos w piosence "Marado" śpiewają "diez en la camiseta"
Gość: , dsl-201-129-49-217.prod-infinitum.com.mx
2005/11/16 20:00:21
playeras to w meksyku tiszert.
que padre- znaczy ladne, fajne, cool nie wolno wymawiac slowa chaqueta, ktore na karaibach znaczy nie wiecej niz kurtka, w mexie jest surowo zabronione, bo oznacza wagine, wiec jak poszukujesz kurki popros o chamrre japonki, czyli klapki plazowe zwa sie chancles i za skarby jesli nei jestes stad nie wiesz o co chodzi nie uzywaja tez slow w typie cono, ewnetualnie puta, ale i to nei za czesto
Gość: gonersa, 116.65.rev.vline.pl
2006/06/03 00:06:05
bo conchita to bardzo intymna sprawa de mujer :)
|
Nagrode prosze podeslac na www.hackney.blog.pl.
Robisz tu dobra robote, señor Chilijczyk.
Bardzo pozdrawiam
hack wick